Finalement ce sera "Luik" et pas "Liège", la ministre Lydia Peeters demande que la loi linguistique soit respectée

Les usagers qui empruntent l'échangeur d'Antwerpen-West réaménagé peuvent désormais suivre le panneau de signalisation indiquant "Liège", et pas "Luik". L'Agence flamande des routes et de la circulation a décidé d’appliquer ses propres règles et utilise la langue de la destination pour indiquer les villes sur les panneaux de signalisation. Mais la ministre flamande de la Mobilité, Lydia Peeters (Open VLD) a rappelé son administration à l'ordre et demande que la loi linguistique soit respectée et que les panneaux de signalisation soient modifiés.

Des panneaux de signalisation sur un échangeur autoroutier d'Anvers indiquent depuis quelques jours "Liège" au lieu de "Luik". Il ne s'agit pas d'une erreur, a assuré mardi Katrien Kiekens, de l'Agence flamande des routes et de la circulation, responsable de la signalisation. "Selon les directives que nous utilisons, la langue de la destination est (désormais) utilisée pour indiquer les villes sur les panneaux de signalisation le long des autoroutes."

Des appellations comme "Namen (Namur)" ou "Luik (Liège)", que l'on voit encore souvent aujourd'hui sur les panneaux, alourdissent la signalisation sans apporter de valeur ajoutée significative, développe la responsable de l'agence flamande. Il en résulte parfois des confusions.

"Les autoroutes proches de la frontière linguistique souffrent en particulier d'un manque de continuité dans la signalisation en raison du changement fréquent de langue", pointe-t-elle.

Mais selon la ministre Lydia Peeters, cette pratique nouvelle est contraire à la législation linguistique. Celle-ci "est là pour être respectée. Je demande donc que les panneaux de signalisation correspondants au nouvel échangeur d'Antwerpen-West soient adaptés de toute urgence conformément à la législation linguistique. Ce sera donc à nouveau "Luik" et "Namen."
 

Les plus consultés